搜索此博客

2007年1月20日星期六

从后殖民主义视点看《Babel》

Spoiler warning: 正文基本没有剧透,但评论中可能有剧透。

目前为止我看过两个南美导演的四部影片:《上帝之城》《the Constant Gardener》《21克》和这部《Babel》,感觉他们都有共同的特点——绚丽的色彩,集中的冲突,以及从各个角度解读的可能性。对我而言,《Babel》是 一部拍给第一世界,或者“北方”的观众看的影片。但对于他们而言,这部电影也可以仅仅解读为对互相理解的呼唤,而对我这个来自第三世界(请允许我继续把中国看作一个第三世界国家)或者说“南方”的观众而言,这部电影是从一个后殖民主义,或者说萨义德式的视点,所看到的西方和全球化的世界。

影片的故事发生在三个地区:摩洛哥,美国/墨西哥边境,以及日本的大城市,这三个地点通过一条体现了南北方人和物的流动的线索串在一起,而分别体现了后殖民主义话语的三个主题。

摩洛哥的故事体现的是“西方”对“东方”的脸谱化理解(profiling)和“西方”一直以来从他们的价值观出发,而对东方产生的印象——不开化的,奇异 神秘的,带有猎奇的兴趣的,以及危险的。一开始美国使馆将事件定义为“恐怖袭击”,在今天看来自然是有一种滑稽的意味,但更值得注意的是那些被迫驻留在摩洛哥山村中的美国游客的反应。他们在模仿西方的餐馆中还可以用西方的方式用餐,说笑,同时在安全的距离内观赏这个陌生的国度,而当他们处于真正的摩洛哥国民的凝视之下时,他们更多地感觉到被侵犯,不安,同时在内部产生了不信任和急切的离开这种环境的愿望。而主人公夫妇在被迫地接受创痛体验之余,终于可以以 一种不是那样居高临下的视角来看待这个国家和她的人民,同时获得一种非殖民主义的观感。

美国的故事则反映了“北方”对“南方”的文化疏离。美墨边境在这里成为一种如此有效的文化隔离手段,以致于两个美国孩子在离家仅仅几百公里的地方看到的就与他们平常的生活有着天渊之别。而“北方”与 “南方”文化上的交流也正如美国的边境检查一样,是单向的。从这个意义上说,我们真正地实现了全球化吗?这样的全球化仍然是一种殖民主义的全球化,仍然是“北方”的文化向“南方”的单向传播,而“南方”色彩鲜活的一面,却是很难被“北方”的人们发现的。这个故事的女主人公的遭遇,也成了“北方”对“南方”的疏远的注脚——外来者永远是外来者,哪怕她倾注了那么多的爱和建立了那么强烈的感情纽带。

日本的故事在时间线上发生最晚,也是整个故事的收尾。虽然日本并不是一个严格意义上的后殖民国家,但聋哑女高中生的故事仍然是一个后殖民主义诉求的载体,同时也带有女性主义(Feminism,注意 不是女权主义)的色彩。聋哑暗喻了“东方”在二十世纪中期及之前的失语状态,在这之后,“东方”的后殖民国家及它们代表的文化希望反抗“西方”的主流文化,但女性主义的诉求并不包括“东方”文化对西方的反征服,而是希望“西方”的,男性的殖民文化能够在当今以平等的态度注意、认同和理解“东方”的非侵略性的,女性的文化。最后的镜头是温暖的,也是片中出现多次的主题的又一次强调(数一数有多少拥抱的镜头)。作为观众的我们,自然也希望人们在经历了那样多的创痛之后,能够实现理解和接纳,从而让人类作为一个整体走向新的未来。

在电影院里,借着撩人的音乐和画面,这部影片把人类的欢乐和创伤都刻画得如此的生动,我们满可以就把它看作一个美国家庭在世界的遥远角落经历孤独和伤痛的 故事,也可以把它看作一个有关话语和理解的寓言,但是作为一个来自后殖民国家,在一个老牌殖民帝国本土观看这部影片的观众,我想我有必要借着它提出我的质询:是什么首先建造了巴别塔——变乱之塔?我们是否可能在这么多互相误解和忽视造成的创伤之后,拥抱对方,再携手前进?而走近到可以拥抱的距离,又要再付出多少代价?

3 条评论:

  1. 布兰切特啊,她死了我会伤心的。

    要是所有人都挂了观众对剧情就没有期待了吧。最后一个镜头我可是很紧张的……

    回复删除
  2. 昨天刚看了电影,你这篇评论写得很牛。
    不得不re文盲这句话,兴许是哈耶克之路,总之是scholar方向了。

    回复删除
  3. 收藏。你已经走上了会拉小提琴的爱因斯坦的道路……

    回复删除