搜索此博客

2008年1月24日星期四

刀是什么样的刀?

在想我的室友们还欠我多少钱网费的时候,我想到了这个平时只有蛋疼才会考虑的问题:美刀为什么要叫 dollar 呢?

看了一下某pedia[1] 和 Encyclopedia Britainnica Online[2], 大概得到了答案。en.w 上的文章好像比 EB 的还要详细一些,虽然有的地方看起来很混乱。大体说来,dollar 这个词今天的模样是美国先民们以讹传讹的结果,其原文是 _Thaler_ ,是德文中的 Thal (tal) 和英文中的 dale 的合成词。这个词又来源于一种1515年开始发行的 -捷克- 波希米亚钱币 Guldengroschen (Great Guilder),因为它是用Joachimsthal 这个银矿的产品铸造而成,所以群众又管它叫 Joachimsthaler 或简称 thaler。久而久之很多不同国家的钱币都叫做 Thaler 了,其中包括荷兰的daalder。荷兰人将其带到在美洲的殖民地,到17世纪荷兰 daalder - lion dollar 已经在荷兰和英国的美洲殖民地中流通了。

18世纪中叶 lion dollar 被西班牙的 _real de a ocho_ 和后来相当于 8 real 的比索取代。但殖民地的人们出于习惯还是称西班牙货币为 Spanish dollar。1792年美国正式将“刀”作为主要货币单位。值得注意的是据说17世纪的苏格兰也有 dollar 一词的使用,莎士比亚作品中也多次用这个词表示钱财,但苏格兰用的这个词究竟是来源于新大陆还是从旧世界的德语演变而来,两个 pedia 都语焉不详,我也没有能力去考证了。至于其他国家作为货币单位的 dollar,有些很可能是在英美殖民时期受的影响所致,有的也许是纯粹的模仿,也可能有的是从 thaler 直接演化而来——又是无法考证了。

EB 还很八卦地给出了1美元到10,000美元面值钞票上的头像都属于哪位名人的对照表。不过这一番索隐最有意思的当然不是像 National Treasure 里那样分析1块钱纸币上藏着什么玄机。首先 dollar 这个词的流传至今就证实了语言学上的一个论点:远离语言中心的语言发展变化较慢,一个词的寿命甚至超过了它曾经承载的 meme。今天的德国人或者捷克人在说这个词的时候,恐怕都不会想到这个词竟然跟捷克境内的一条河谷和一座银矿有关了。当然,dollar 一词的长寿也与它被体制化、正统化有关。其次,现在看来 dollar 作为全球化的象征物是实至名归,它不仅成功地搭上了全球化的第一趟班车——欧洲的殖民扩张,更重要的是它在此之前就已经成为欧洲广大地区的货币的共同名称,考虑到当时的欧洲还远远没有像现在这样一体化,几乎都是城邦制国家,dollar 能做到这一点也实在是非常厉害。

虽然美国对于 dollar 这个词已经成为新的语言中心,对这个概念的别称也是层出不穷,像什么 buck,fish,(frog)skin,smackeroo 之类,可以肯定的是 dollar 还将作为正统的货币名称存在很长的时间。不过像 Phil K. Dick 那样,设想一下许多年后的美国货币叫什么,也是件很有意思的事(他笔下的美国钱叫 skin,而且好像真的是某种动物的皮……)。

fn1. Dollar. (n.d.). Wikipedia. Retrieved January 24, 2008, from Answers.com Web site: "http://www.answers.com/topic/dollar":http://www.answers.com/topic/dollar

fn2. ``dollar'': (2008). In Encyclopædia Britannica. Retrieved January 24, 2008, from Encyclopædia Britannica Online: "http://www.search.eb.com/eb/article-9030828":http://www.search.eb.com/eb/article-9030828

没有评论:

发表评论